<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
   <title>英会話をマスターしよう</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://e02.dan102.com/" />
   <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://e02.dan102.com/atom.xml" />
   <id>tag:e02.dan102.com,2007://22</id>
   <updated>2007-09-27T00:45:01Z</updated>
   <subtitle>英会話をマスターするためには、どうしたらいいでしょうか。
どんなことでも、ちょっとしたコツがあるものです。
英会話も同じです。
ちょっとしたコツがあるんです。
それさえわかれば、あとは簡単。</subtitle>
   <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 3.35</generator>

<entry>
   <title>私は、どこでも大文字！</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://e02.dan102.com/2007/09/post_6.html" />
   <id>tag:e02.dan102.com,2007://22.3300</id>
   
   <published>2007-09-27T00:21:21Z</published>
   <updated>2007-09-27T00:45:01Z</updated>
   
   <summary>英語で私は、I です。文章のどこにあっても、I です。 絶対にへりくだりません。...</summary>
   <author>
      <name>sai</name>
      
   </author>
         <category term="003生活の違い" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://e02.dan102.com/">
      英語で私は、I です。文章のどこにあっても、I です。

絶対にへりくだりません。
I は、あくまでも I であって、 i にはなりません。

アメリカでは小切手をよく使いますが、
そこにあるのは、私を信じるか信じないかってことです。

この小切手は、私（ I ）の信用で使っているんだ！
という、ある種の自信です。

日本のばあいは、小切手よりもお金です。

お金を使っている人に信用があるのではなくて、
あくまでも、お金じたいに信用をおいているのです。

どうして、ドル札がボロボロで、日本札がピカピカなのでしょう。

それは、どこに価値をおいているかの違いなんだと思うのです。

アメリカでは、私の価値を証明している紙切れという感覚。
日本では、お金にはお金としての価値があるという感覚。

どちらがいいかではなくて、
そういった違いがあるということを理解していることが大切です。


      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>愛が、すべーてさぁ♪</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://e02.dan102.com/2007/09/post_5.html" />
   <id>tag:e02.dan102.com,2007://22.3299</id>
   
   <published>2007-09-22T14:51:44Z</published>
   <updated>2007-09-22T16:02:49Z</updated>
   
   <summary>英会話のコツ。それは、愛。 　　　　LOVE 愛さえあれば、大丈夫！ 英会話なん...</summary>
   <author>
      <name>sai</name>
      
   </author>
         <category term="001英会話のコツ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://e02.dan102.com/">
      英会話のコツ。それは、愛。

　　　　LOVE

愛さえあれば、大丈夫！
英会話なんて、知らないうちにマスターしちゃうよ。　(*^。^*)




ということで、英会話をマスターしたければ、
英語しか話せない恋人をつくりましょう。

なにがなんでも、
その恋人のハートをキャッチしようとすれば、
全身全霊で英語を話します。

英単語を覚えていないから、話せない。
英文法がわからないから、話せない。

？？？

そんなの関係ないです。

目のまえにいる恋人だけに心がいってれば、
すべてクリアーです。

その恋人しか目に入らない。　(@_@)

そうしたら、英語なんか簡単にマスターしちゃうんですね。


      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>握手にこだわる？</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://e02.dan102.com/2007/09/post_4.html" />
   <id>tag:e02.dan102.com,2007://22.3056</id>
   
   <published>2007-09-03T09:22:00Z</published>
   <updated>2007-09-07T20:53:34Z</updated>
   
   <summary>日本だと、お辞儀は大切なマナーです。 アメリカでは、このお辞儀のかわりが握手です...</summary>
   <author>
      <name>sai</name>
      
   </author>
         <category term="004マナー" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://e02.dan102.com/">
      日本だと、お辞儀は大切なマナーです。

アメリカでは、このお辞儀のかわりが握手です。

握手をキチンとできないと、バカにされます。

握手は、相手の目をみて、感覚が残る強さで、２,３秒間するのが基本です。

握手をしたまま、上下に動かすのはやめましょう。

それをすると、嫌われます。

      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>どこへ行くの？</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://e02.dan102.com/2007/09/post_3.html" />
   <id>tag:e02.dan102.com,2007://22.3055</id>
   
   <published>2007-09-03T09:20:56Z</published>
   <updated>2007-09-07T20:53:13Z</updated>
   
   <summary>日本では、近所で顔をあわせれば いい天気ですね。 どこへ行かれるんですか？ くら...</summary>
   <author>
      <name>sai</name>
      
   </author>
         <category term="004マナー" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://e02.dan102.com/">
      日本では、近所で顔をあわせれば

いい天気ですね。
どこへ行かれるんですか？

くらいのことを言わないと挨拶になりません。

でも、アメリカで日本流の挨拶をしてしまうと

人がどこへ行こうが勝手だろ！

と、怒られてしまいます。

これが、文化の違いというもの

ご結婚は？
お子さんは？

なんてことを聞いたりしたら、無礼な奴ってことになっちゃいます。

どうしてかというと、プライバシーの捉え方が違うからです。

日本では、政治や宗教などをプライバシーと考えますが、
アメリカでは、家族構成や私生活をプライバシーと考えるんですね。




      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>話の腰を折らせる？</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://e02.dan102.com/2007/09/post_2.html" />
   <id>tag:e02.dan102.com,2007://22.3054</id>
   
   <published>2007-09-03T09:19:39Z</published>
   <updated>2007-09-07T20:52:49Z</updated>
   
   <summary>日本では、相手の話を最後まで聞くのが礼儀。 アメリカでは、相手の話を理解しながら...</summary>
   <author>
      <name>sai</name>
      
   </author>
         <category term="002会話のリズム" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://e02.dan102.com/">
      日本では、相手の話を最後まで聞くのが礼儀。
アメリカでは、相手の話を理解しながら聞くのが礼儀。

言葉にすると、ちょっと似ています。

でも、アメリカで生活をしたことのある人なら、
この違いに、とまどった経験があるはずです。

日本では、相手が話したいことは、まとめて話してもらいます。
そして、話がひと段落ついたら、はじめて質問します。

でも、アメリカでは、相手が話している最中でも、
自分が理解できないことは、その場で質問するのです。

ちょっと待って！

日本流の会話しか知らないと、
つい、叫びたくなってしまいます。
話の腰を折られているとしか感じられない自分がいる。

そこで、頭の切り替えです。

話の腰を折られたら、新しいリズムで会話ができる。
口を挟まれたら、会話を弾ませるチャンスだ。

そんなふうに考えるのです。

そうすると、俄然、会話が楽しくなってきます。


      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>英会話をマスターするコツ</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://e02.dan102.com/2007/09/post_1.html" />
   <id>tag:e02.dan102.com,2007://22.3053</id>
   
   <published>2007-09-03T09:18:50Z</published>
   <updated>2007-09-07T20:52:16Z</updated>
   
   <summary>英会話をマスターするコツは、英会話をすることです。 ちょっと、矛盾したいいかたで...</summary>
   <author>
      <name>sai</name>
      
   </author>
         <category term="001英会話のコツ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://e02.dan102.com/">
      <![CDATA[<strong>英会話</strong>をマスターするコツは、<strong>英会話</strong>をすることです。

ちょっと、矛盾したいいかたですが、１番速く<strong>英会話</strong>ができるようになるコツだと思って、
<strong>英会話</strong>の勉強方法を聞かれたら、必ず言うようにしています。

お国柄だと思いますが、日本人のほとんどが、
<strong>英語</strong>を覚えてから、<strong>英語</strong>で会話をしようとします。

恥をかいてはいけないからと、上手に話せるようになってから、
<strong>英語</strong>を話そうとしています。

この日本人独自の「奥ゆかしい考えかた」ゆえに、<strong>英語</strong>が話せないのです。

機会があれば、日本に来た外国人の勉強方法をみてください。

彼らは、まず日本語で話そうとします。
日本語で話すことで、日本語を覚えようとしているのです。

間違ってもかまわない。
というより、間違ったらしめたもの。

それぐらいの感覚で、日本語を話しています。

なかには、恥ずかしがり屋の外国人もいますが、
そういう人は、やっぱり上手に話せないみたいです。

ですから、単語ひとつ覚えたら、すぐに使ってみる。
そして、自分がいいたいことを、前もって練習しておく。

こんなところが、とても大事なところだと思います。




]]>
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>お金の感覚</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://e02.dan102.com/2007/09/post.html" />
   <id>tag:e02.dan102.com,2007://22.3052</id>
   
   <published>2007-09-03T09:15:21Z</published>
   <updated>2007-09-07T20:11:29Z</updated>
   
   <summary>日本では、お金は貴重なもので、大事にとっておくものなのか、 みんな、ありがたがっ...</summary>
   <author>
      <name>sai</name>
      
   </author>
         <category term="003生活の違い" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://e02.dan102.com/">
      日本では、お金は貴重なもので、大事にとっておくものなのか、
みんな、ありがたがって貯金しています。

でも、アメリカでは、お金は使ってナンボのもので、
使えなければ価値がないという感覚です。

アメリカでは、日本とは違った光景を目にします。

ひとつが、チップ。
そして、もうひとつが、小切手です。

チップは、日常生活でいつでも払うわけではなく、
それなりのところ（例えば、床屋、タクシー、ウエイトレスがいるレストランなど）で払うくらいです。

かえって、アメリカで生活するよりも、アメリカへ旅行したほうが、
チップを払う機会が多いだろうと思います。

また、小切手は、どこでも目にします。
小切手がないと生活じたいができません。

スーパーのレジで、赤ちゃんを抱っこしながら小切手を切っているお母さん。
アメリカでは、よく見る風景です。

電話代なども、請求書と一緒に小切手を郵送して払います。

日本でのお金の使い方は、
自分が欲しい物をお金をだして買う
というお決まりのパターンですが、

アメリカのばあいは、
自分が欲しい物をお金をだして買う
自分が欲しい物を小切手を切って買う
自分の感謝の気持ちをチップとして渡す
というように、いろんなバリエーションがあります。

ところ変わればなんとやらです。



      
   </content>
</entry>

</feed>
